UNTERSUCHEN SIE DIESEN BERICHT üBER CHILL

Untersuchen Sie diesen Bericht über Chill

Untersuchen Sie diesen Bericht über Chill

Blog Article



PaulQ said: It may Beryllium that you are learning AE, and you should then await an AE speaker, but I did Startpunkt my answer by saying "Hinein Beryllium"...

Actually, they keep using these two words just like this all the time. In one and the same Liedertext they use "at a lesson" and "hinein class" and my students are quite confused about it.

知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

And many thanks to Matching Mole too! Whether "diggin" or "dig hinein", this unusual wording is definitely an instance of Euro-pop style! Not that singers World health organization are native speakers of English can generally be deemed more accurate, though - I think of (rein)famous lines such as "I can't get no satisfaction" or "We don't need no education" -, but at least they know that they are breaking the rules and, as Kurt Vonnegut once put it, "ur awareness is all that is alive and maybe sacred hinein any of us: everything else about us is dead machinery."

Context, as Barque explained in #2, is the situation or circumstances in which the phrase is being used. Here it would Beryllium useful context to know if you are writing something, or chatting casually.

知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

It can mean that, but it is usually restricted to a formal use, especially where a famous expert conducts a "class".

Now, what is "digging" supposed to mean here? As a transitive verb, "to dig" seems to have basically the following three colloquial meanings:

知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

Only 26% of English users are native speakers. Many non-native speaker can use English but are not fluent. And many of them are on the internet, since written English is easier than spoken English. As a result, there are countless uses of English on the internet that are not "idiomatic".

I don't describe them as classes because they'Response not formal, organized sessions which form part of a course, hinein the way that the ones I had at university were.

Here's an example of give a class, from the Medau Nachrichtensendung. I think the expression is more common in teaching which involves practical physical performance, like dance or acting, than in everyday teaching in a school.

The point is that after reading the whole Postalisch I still don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig in" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives lautlos don't have a clue of what the Wahrhaft meaning is.

The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may be accounted for by the fact that here the song's writers are not English speakers.

Report this page